Алматы. Хэсэд "Полина" Прошла литературно-музыкальная гостиная, посвященная поэту Овсею Дризу. - Ассоциация еврейских общин Казахстана
×

Предупреждение

JUser: :_load: Не удалось загрузить пользователя с ID: 729
Воскресенье, 25 января 2009 00:00

Алматы. Хэсэд "Полина" Прошла литературно-музыкальная гостиная, посвященная поэту Овсею Дризу.

Зеленая карета" - хит 60-х годов. Песня звучала на дискотеках, на улице, неслась из окон. На концертах ее исполнял автор музыки бард Александр Суханов. Изумление вызывало только одно - автор текста Овсей Дриз и написана она на идиш.

На литературно-музыкальной гостиной, которая прошла в Республиканской еврейской библиотеке при Хэсэде "Полина", "Зеленая карета" прозвучала в исполнении Виктора Райзмана. И можно утверждать, что именно после этой песни и начался разговор о творчестве еврейского поэта Овсея Дриза.

Итак, в 2008 году ему исполнилось бы 100 лет. Из жизни он ушел в 62 года, полный сил и творческих замыслов. Судьбу его можно назвать счастливой. Родился на Украине, недалеко от Винницы. Воспитывался в семье деда - лудильщика в селе Красное. Здесь же окончил начальную еврейскую школу. Потом перебрался в Киев. Была учеба в художественном училище, в институте искусств. И тогда же появляются первые его стихи. Вот одно - "Мое местечко":

Моего местечка,
Может быть, и не было.
Может, это Красное
Только лишь во сне было.
Может, мама выстрадала
Попросту его,
А невеста вышила
Красоту его?

Может, в лес пошло оно,
Словно в сказке козлик,
Чтоб детей порадовать -
Купить летний дождик?

Может, волку страшному
Кто-то сообщил
И этого козленка
Он в Чащу утащил.

Может, может, сплю я
И во сне, во сне
Детство мое милое
Снится, снится мне?

Его переводчик с идиш Генрих Сапгир восхищался поэтом, считал, что автор сполна использовал музыкальность и мудрость этого языка, что и было главным отличительным признаком его поэзии. Первые сборники его стихов "Светлое бытие и "Стальная мощь" вышли до службы в армии. Пограничные войска, война и демобилизация в 1947 году и после этого застой в творчестве. Это был тяжелый период: еврейские школы закрывались, был разгромлен Еврейский антифашистский комитет, убит Михоэлс. Овсей Дриз работал маляром, лепщиком, гранильщиком мрамора. Конечно же, он продолжал писать стихи, но как говорят, "в стол". И только в 60-е годы Овсей Дриз стал снова издавать свои книги, на его стихи писали песни, по его пьесам ставили мультфильмы, спектакли. Его стихи вошли в антологию лучших сказочников мира. Овсей Дриз стал символом еврейского поэта, на русский язык его переводили такие мастера как Борис Слуцкий, Генрих Сапгир, Юнна Мориц. Егшо часто спрашивали, почему он не пишет стихи на русском, Дриз отвечал: "Если бы я не писал стихи на идиш, мамэ-лошн, я перестал бы быть самим собой". Его книги выходили миллионными тиражами.

Он умер 14 февраля 1971 года и хоронил его весь литературный бомонд. Не случайно писатели и поэты считали, что фамилия Дриз - это всего лишь аббревиатура и расшифровывается она, как Детство, Радость и Здоровье.

На литературной гостиной стихи Дриза прозвучали в исполнении Виктора Райзмана. Он же и завершил разговор песней "Другим поколениям".

Недавно вышла одна из лучших книг Овсея Дриза "Хеломские мудрецы". Поэт наверняка порадовался бы, что его цикл о Хеломе оценили и сделали по нему мультфильм про умников, и что в 2008 году он награжден дипломом "За юмор и абсурд".

Светлана Нежинская